Calendar

ユッケとユッケジャン

以前から気になっていたことがあった。

ところでユッケといえば生肉の刺身。非常にメジャーな韓国料理である。
一方、ユッケジャンと言えばこれも同じく韓国料理で、ユッケジャンクッパなどで、おなじみの非常に辛い食べ物である。

何が気になっていたかというと、ユッケジャンクッパにユッケが入っていないこと。個人的には、ユッケは入っているけど煮込まれてしまって原型をとどめていないのではないかと考えていた。

で、聞きましたよ。韓国の人に。
なんと、ユッケとユッケジャンは何の関係もないんですって。それどころかハングルでは発音が違うらしい。生肉のユッケは、どちらかというと「ユッフェ」という発音に近いそうで。
その場にいた、全ての日本人が、同じ疑問をかかえていたことも判明したりして。韓国豆知識でした。
韓国 | comments (3) | trackbacks (0)

Comments

| 2006/11/20 06:47 PM
で、ユッケジャンの意味は?(^^;;
いけだ(@_@ | 2006/11/20 08:35 PM
ユッケジャンは漢字で書くと「肉醤」ですね。意味はなんだろ。調味料の名前かな?
A○FA | 2006/11/21 04:23 PM
日本語で「肉醤」は「ししびしお」と読むみたいですね。
キッコーマンのホームページによると、日本の醤油のルーツは中国の「醤」(ひしお)。昔の人が食物を塩に漬けて保存するうち、発酵・熟成して旨みを持つことを体験的に知り、それが醤の起源。
鹿・うさぎ・鳥・魚などの肉を原料とした塩辛の類が「肉醤」(ししびしお)だそうです。
現代のように大豆を主原料としたものは、穀醤(こくびしお)と呼ばれるものです。
さて、ユッケジャンの語源の「肉醤」と同じものかどうかはわかりませんが・・・(^^;

Comment Form

icons:

Trackbacks